1
00:00:02,260 --> 00:00:05,298
<i>BUDDENBROOKS</i>

2
00:00:05,966 --> 00:00:09,583
<i>SCENARIO</i>

3
00:00:10,311 --> 00:00:13,920
<i>BASED ON THE NOVEL
THOMAS MANN</i>

4
00:00:14,668 --> 00:00:17,892
<i>DIRECTOR</i>

5
00:00:18,741 --> 00:00:20,702
<i>PART ONE</i>

6
00:00:23,124 --> 00:00:25,424
What's it like...?

7
00:00:26,487 --> 00:00:27,807
How...

8
00:00:28,430 --> 00:00:29,976
is that?

9
00:00:31,024 --> 00:00:33,214
There the hell
that is the question...


10
00:00:33,492 --> 00:00:35,628
<i>- my dear lady.
- Tonia!</i>

11
00:00:36,485 --> 00:00:39,432
"I believe that God..."

12
00:00:40,187 --> 00:00:41,688
"I believe that God...

13
00:00:42,315 --> 00:00:45,318
- he created me with all creation.”
<i>- Please!</i>

14
00:00:45,987 --> 00:00:49,196
"In addition, clothing and footwear,
food and drink,

15
00:00:49,364 --> 00:00:51,945
house and manor,
woman and child,

16
00:00:52,185 --> 00:00:53,667
<i>land and cattle.”</i>

17
00:00:56,751 --> 00:00:58,111
What about wheat?

18
00:00:58,437 --> 00:01:00,744
Apparently he's doing well.

19
00:01:00,888 --> 00:01:04,170
But, Father, you weren't supposed to be joking
from such sanctities.

20
00:01:04,612 --> 00:01:06,011
"Land and cattle...

21
00:01:06,180 --> 00:01:08,408
that I need all my needs,
and food of body and spirit

22
00:01:08,570 --> 00:01:10,910
He provides abundantly and daily.”

23
00:01:11,972 --> 00:01:14,941
Now to the point, Demoiselle.

24
00:01:21,990 --> 00:01:25,217
Always the same, my old man, Betsy.

25
00:01:33,127 --> 00:01:34,702
"And also...

26
00:01:34,942 --> 00:01:37,010
protects from all dangers,

27
00:01:37,310 --> 00:01:39,626
and from every evil weapon
and keeps.”

28
00:01:39,821 --> 00:01:43,456
But how much do you charge for a bag of wheat,
Demoiselle?

29
00:01:47,054 --> 00:01:49,548
“And all this from herself
God's fatherly goodness,

30
00:01:49,766 --> 00:01:53,501
without any merit
and my dignity,

31
00:01:53,781 --> 00:01:55,531
for all this...

32
00:01:55,722 --> 00:01:57,857
I should be thanking him...

33
00:01:58,005 --> 00:01:59,953
and praise him, serve him...

34
00:02:00,152 --> 00:02:02,870
and be obedient.
Amen.”

35
00:02:03,558 --> 00:02:05,846
- And I know something, grandpa.
<i>- Look!</i>

36
00:02:06,041 --> 00:02:08,648
She knows something!
Did you hear that, mom?

37
00:02:08,910 --> 00:02:10,490
She knows something!

38
00:02:11,219 --> 00:02:14,507
When the thunder crackles hot,
then we have lightning.

39
00:02:14,683 --> 00:02:17,803
And when the thunder cracks cold,
then we have lightning.

40
00:02:19,447 --> 00:02:20,780
<i>What madness!</i>

41
00:02:21,222 --> 00:02:23,442
Who tells a child such nonsense?

42
00:02:24,219 --> 00:02:26,926
Miss Ida Jungman from Marienwerder,
of course.

43
00:02:27,240 --> 00:02:29,102
Daddy is too strict.

44
00:02:29,237 --> 00:02:31,144
<i>Forgive me, my dear!
This is idiotic!</i>

45
00:02:31,291 --> 00:02:34,087
Why couldn't you have it?
at this age...

46
00:02:34,241 --> 00:02:36,936
their own, even strange ones
views on such things?

47
00:02:37,158 --> 00:02:38,924
What, lightning crackling?

48
00:02:39,440 --> 00:02:41,408
Then let it hit you right now...

49
00:02:42,297 --> 00:02:43,890
and your Prussian governess!

50
00:02:44,617 --> 00:02:47,848
<i>You know I can't stand it
this fooling of children.</i>

51
00:02:51,339 --> 00:02:52,799
They're coming.

52
00:02:53,007 --> 00:02:54,367
<i>Tom and Christian</i>

53
00:02:54,528 --> 00:02:55,848
<i>And Mr. Hoffstede.</i>

54
00:02:56,096 --> 00:02:57,603
<i>And Uncle Doctor.</i>

55
00:02:58,246 --> 00:03:02,215
<i>It was Thursday,
October 1835</i>

56
00:03:03,212 --> 00:03:05,398
<i>In the hall of a house on Mengstrasse,</i>

57
00:03:05,726 --> 00:03:08,361
<i>which Buddenbrook family
recently acquired</i>

58
00:03:08,556 --> 00:03:10,096
<i>guests were expected.</i>

59
00:03:10,318 --> 00:03:11,905
Thank you for inviting me.

60
00:03:12,613 --> 00:03:14,227
Dr. Grabow.

61
00:03:14,841 --> 00:03:18,178
These are these young people
we met the doctor on Konigstrasse,

62
00:03:18,486 --> 00:03:20,287
when they returned from study.

63
00:03:20,974 --> 00:03:23,716
Great guys.
Tomasz will definitely become a merchant,

64
00:03:24,144 --> 00:03:25,805
<i>there is no doubt about it.</i>

65
00:03:26,641 --> 00:03:29,904
<i>As for Christian,
he's a little rascal, a smartass.</i>

66
00:03:31,145 --> 00:03:33,840
<i>He has to go to university.
He's a genius.</i>

67
00:03:34,374 --> 00:03:35,776
<i>Young brash one.</i>

68
00:03:35,950 --> 00:03:37,577
Gentlemen, please come upstairs.

69
00:03:37,725 --> 00:03:39,406
- Shallot sauce, consular.
- I'm coming.

70
00:03:41,209 --> 00:03:44,130
<i>Except inhabited
in the city of relatives...</i>

71
00:03:44,558 --> 00:03:46,801
<i>also invited
old friends of home</i>

72
00:03:46,967 --> 00:03:50,756
<i>businessmen, lawyers, brokers,</i>

73
00:03:51,164 --> 00:03:53,533
<i>family doctor, pastor...</i>

74
00:03:53,707 --> 00:03:56,262
<i>and the most important of the guests,
Jean Jacques Hoffstede,</i>

75
00:03:57,004 --> 00:03:59,539
<i>poet,
who traveled around Italy...</i>

76
00:03:59,867 --> 00:04:01,862
<i>and he knew how to speak
sophisticated "compliments",</i>

77
00:04:02,230 --> 00:04:05,722
<i>about what the young generation
she had no idea anymore.</i>

78
00:04:05,980 --> 00:04:07,761
- Welcome to our new home.
- Thank you.

79
00:04:07,916 --> 00:04:09,496
Pastor Wunderlich.

80
00:04:18,506 --> 00:04:20,147
<i>Tomasz, just look at this.</i>

81
00:04:20,635 --> 00:04:22,482
<i>This is salt...</i>

82
00:04:23,284 --> 00:04:26,026
and bread sent to the family...

83
00:04:26,206 --> 00:04:29,730
by relatives and friends
due to change of residence.

84
00:04:29,923 --> 00:04:32,647
As a sign that these gifts come from...

85
00:04:32,807 --> 00:04:34,580
from not just any houses,

86
00:04:34,861 --> 00:04:37,411
bread is actually...

87
00:04:37,558 --> 00:04:39,625
sweet spiced cookies.

88
00:04:39,960 --> 00:04:41,774
I'll have a lot to do here.

89
00:04:42,094 --> 00:04:43,483
This is from Lebrecht Kröger.

90
00:04:44,004 --> 00:04:46,586
Always elegant,
my dear sir relative.

91
00:04:47,266 --> 00:04:49,144
I didn't give him such a great gift,

92
00:04:49,308 --> 00:04:51,912
when he built himself a villa outside the city.

93
00:04:52,072 --> 00:04:53,735
He's always been like this.
Noble!

94
00:04:54,207 --> 00:04:55,695
Generous.

95
00:04:59,554 --> 00:05:01,014
<i>From Sèvres!</i>

96
00:05:03,079 --> 00:05:05,637
You could call it
a "landscape" room.

97
00:05:05,773 --> 00:05:08,355
I hope
that you like it.

98
00:05:12,240 --> 00:05:13,647
Doctor.

99
00:05:17,038 --> 00:05:18,692
My congratulations, Buddenbrook!

100
00:05:18,936 --> 00:05:21,454
You know how to live.

101
00:05:22,069 --> 00:05:24,458
What a vastness
what refinements!

102
00:05:25,286 --> 00:05:27,674
And what's more, it didn't cost anything.

103
00:05:28,516 --> 00:05:31,472
Listen to what Mr. Stengel said
Zygmusi Köstermann.

104
00:05:31,612 --> 00:05:33,253
This will be good!

105
00:05:33,441 --> 00:05:35,309
<i>“From above, my dear child,</i>

106
00:05:35,504 --> 00:05:37,263
<i>you are smooth and slick,</i>

107
00:05:37,985 --> 00:05:39,834
<i>but inside,
my dear child,</i>

108
00:05:40,080 --> 00:05:41,742
<i>you are black.”</i>

109
00:05:42,884 --> 00:05:45,484
<i>Adorable!</i>
Incomparable!

110
00:05:45,774 --> 00:05:47,400
You have to know Marcel Stengel.

111
00:05:47,635 --> 00:05:49,855
- Exactly the same.
- That's a scoundrel.

112
00:05:50,017 --> 00:05:52,332
Or maybe he could become a poet,
what, Hoffstede?

113
00:05:52,806 --> 00:05:54,828
No, it's wonderful.

114
00:05:55,070 --> 00:05:57,056
Tonia, Chrystianek, Tomasz!

115
00:05:57,204 --> 00:05:59,793
You haven't changed your clothes yet.
Hurry up.

116
00:06:00,401 --> 00:06:02,355
- New guests have arrived.
- I'm coming.

117
00:06:02,569 --> 00:06:03,897
Tonia.

118
00:06:04,712 --> 00:06:07,548
When was this house built?

119
00:06:07,816 --> 00:06:09,923
In a year, wait,

120
00:06:10,504 --> 00:06:12,806
in 1680, if I'm not mistaken.

121
00:06:13,146 --> 00:06:15,188
My son knows better...

122
00:06:15,436 --> 00:06:17,696
<i>- on such dates.</i>
- In 1682.

123
00:06:17,851 --> 00:06:19,313
It was completed in winter,

124
00:06:19,529 --> 00:06:20,936
Ratenkamp and Ska...

125
00:06:21,069 --> 00:06:23,263
Then it started to prosper wonderfully.

126
00:06:24,191 --> 00:06:27,060
This company's decline is sad
over the last 20 years.

127
00:06:27,208 --> 00:06:30,603
When you think about it,
what madness brought this ruin.

128
00:06:31,239 --> 00:06:33,654
I wrung my hands
when I discovered

129
00:06:33,814 --> 00:06:37,190
that Ratenkamp
he accepted this Geelmaack as a partner.

130
00:06:37,470 --> 00:06:39,879
I am convinced
that he roughly knew...

131
00:06:40,034 --> 00:06:41,454
about the shenanigans of his "associé".

132
00:06:41,609 --> 00:06:45,611
He knew well
what was happening in its warehouses,

133
00:06:46,874 --> 00:06:48,881
but he seemed worried.

134
00:06:49,116 --> 00:06:50,451
Well, Jean...

135
00:06:50,611 --> 00:06:52,585
this is one of your "ideas".

136
00:06:52,776 --> 00:06:54,434
The company is over.

137
00:06:54,755 --> 00:06:56,483
The old family was "passée".

138
00:06:57,731 --> 00:06:59,472
My dear, Senator.

139
00:07:00,220 --> 00:07:02,408
- Hello and welcome.
- Thank you.

140
00:07:02,616 --> 00:07:04,510
- Mr. Senator.
- I'm honored.

141
00:07:04,697 --> 00:07:06,813
Thank you. Please.

142
00:07:07,982 --> 00:07:10,103
My beloved sister,

143
00:07:10,818 --> 00:07:12,572
let me kiss you.

144
00:07:12,934 --> 00:07:15,328
And congratulations on your new home.

145
00:07:31,538 --> 00:07:33,106
Thank you very much, Anton.

146
00:07:33,272 --> 00:07:35,001
Please, my dear.

147
00:07:39,967 --> 00:07:42,515
Impressive!

148
00:07:43,417 --> 00:07:46,092
Sorry, Justus.
Mom, one word...

149
00:07:58,612 --> 00:08:00,813
Another letter arrived from Gotthold.

150
00:08:03,223 --> 00:08:04,823
It came at two o'clock.

151
00:08:06,600 --> 00:08:09,428
- I should have given it to my father a long time ago...
- No, wait.

152
00:08:11,699 --> 00:08:13,432
This boy won't let you rest.

153
00:08:14,435 --> 00:08:16,043
It shouldn't look like
as if I

154
00:08:16,176 --> 00:08:17,763
stepbrother,
plotted against him.

155
00:08:18,406 --> 00:08:21,464
Gotthold thinks
that I only care about my own children,

156
00:08:23,137 --> 00:08:25,077
and I take my father away from him.

157
00:08:30,778 --> 00:08:33,293
Jean, maybe tonight,
before going to bed.

158
00:08:39,273 --> 00:08:40,500
Mom.

159
00:08:40,663 --> 00:08:42,730
Elegant people are late,
dear father-in-law.

160
00:08:42,890 --> 00:08:44,705
But also properly...

161
00:08:59,660 --> 00:09:01,387
If we're all about appetite,

162
00:09:02,087 --> 00:09:03,449
ladies and gentlemen...

163
00:09:34,728 --> 00:09:36,202
C. F. Köppen.

164
00:09:36,390 --> 00:09:39,092
Oh yes, what would we be without you!

165
00:09:39,867 --> 00:09:41,400
<i>You are very polite.</i>

166
00:09:48,769 --> 00:09:50,152
Ida...

167
00:09:50,358 --> 00:09:51,797
take away the plate.

168
00:10:10,364 --> 00:10:11,918
<i>Breaded ham,</i>

169
00:10:12,607 --> 00:10:15,001
brown shallot sauce,
vegetables...

170
00:10:15,209 --> 00:10:16,762
and consular fruit marinade.

171
00:10:16,917 --> 00:10:19,492
Send it too
all fruit preserves.

172
00:10:20,835 --> 00:10:23,049
<i>When did you see him, pastor?</i>

173
00:10:23,230 --> 00:10:25,838
<i>Bonaparte?
No, much to my regret</i>

174
00:10:26,066 --> 00:10:28,062
<i>For this, you
my dear Buddenbrook,</i>

175
00:10:28,228 --> 00:10:30,870
<i>had this dubious pleasure in Paris.</i>

176
00:10:31,605 --> 00:10:33,685
Immediately before the Russian campaign,

177
00:10:33,901 --> 00:10:36,530
during the parade
in the Tuilerian courtyard.

178
00:10:36,790 --> 00:10:38,824
Yes, what nature!

179
00:10:39,025 --> 00:10:41,440
I don't understand the admiration for this monster.

180
00:10:41,888 --> 00:10:44,116
My son rather dreams
about Louis Philippe.

181
00:10:44,818 --> 00:10:46,192
<i>Dreaming?</i>

182
00:10:47,268 --> 00:10:49,642
Interesting combination,

183
00:10:50,517 --> 00:10:52,913
Filip Egalité and the dream...

184
00:10:53,086 --> 00:10:56,275
It seems we can learn a lot
from the July Monarchy.

185
00:10:56,537 --> 00:10:58,498
Friendly and helpful position...

186
00:10:58,658 --> 00:11:00,473
French constitutionalism

187
00:11:00,654 --> 00:11:04,183
towards new, practical ideals
and time issues...

188
00:11:04,517 --> 00:11:06,660
is something so puzzling.

189
00:11:06,801 --> 00:11:10,069
On this point, I must admit
I fully support your son.

190
00:11:10,536 --> 00:11:12,382
You should have the utmost respect...

191
00:11:12,612 --> 00:11:14,961
<i>for the French government
and similar...</i>

192
00:11:15,241 --> 00:11:16,690
<i>aspirations in Germany.</i>

193
00:11:16,830 --> 00:11:19,592
- Indeed.
- Yes, highest respect.

194
00:11:20,041 --> 00:11:22,890
<i>You must not soak the carp,
my dear</i>

195
00:11:23,784 --> 00:11:26,078
With all the blood, for God's sake.

196
00:11:26,826 --> 00:11:28,588
Tomasz, eat sensibly.

197
00:11:28,749 --> 00:11:30,563
Practical ideals.

198
00:11:30,945 --> 00:11:33,173
No, I don't like it at all.

199
00:11:33,614 --> 00:11:37,216
They seem to pop out of the ground
vocations and technology,

200
00:11:37,690 --> 00:11:41,141
and junior high school and classical education
suddenly becomes "une bêtise".

201
00:11:41,349 --> 00:11:43,182
The whole world only thinks about earnings,

202
00:11:43,868 --> 00:11:47,106
- mines and industry.
- Perfect, everything's perfect,

203
00:11:47,541 --> 00:11:50,824
but on the other hand,
After all, it's a bit "stupide", isn't it?

204
00:11:51,018 --> 00:11:53,192
I don't understand myself
why I take it as an affront.

205
00:11:54,034 --> 00:11:56,468
Christian,
Don't eat like that.

206
00:12:20,321 --> 00:12:22,127
Dear my friends,

207
00:12:22,810 --> 00:12:24,737
So let's...

208
00:12:25,131 --> 00:12:28,407
drink a glass
this noble drink...

209
00:12:29,003 --> 00:12:30,371
for good luck...

210
00:12:30,637 --> 00:12:32,365
our esteemed hosts,

211
00:12:32,807 --> 00:12:35,455
in their new,
such a wonderful home.

212
00:12:36,165 --> 00:12:38,690
Here's to the prosperity of the Buddenbrook family!

213
00:12:39,206 --> 00:12:41,861
- Cheers, let them live!
- Cheers!

214
00:12:44,851 --> 00:12:46,174
Papa.

215
00:12:46,320 --> 00:12:48,094
- Papa.
-Jean.

216
00:12:59,033 --> 00:13:00,459
<font color="Blue"><i>I'm sorry.</i></font>

217
00:13:00,667 --> 00:13:02,087
I couldn't say no.

218
00:13:03,791 --> 00:13:06,419
“On the occasion of friendly cooperation

219
00:13:07,000 --> 00:13:09,069
in a joyful celebration of...

220
00:13:09,228 --> 00:13:11,733
newly purchased house on Mengstrasse.

221
00:13:11,980 --> 00:13:14,427
In October 1835.”

222
00:13:15,371 --> 00:13:18,771
<i>Ladies and Gentlemen! You have to use rhyme
Celebrate this joyful time</i>

223
00:13:19,019 --> 00:13:21,856
<i>As the heavens permit</i>

224
00:13:22,042 --> 00:13:24,130
<i>Hosting us in such a house.</i>

225
00:13:25,920 --> 00:13:28,153
<i>I offer my song to You as a gift,</i>

226
00:13:28,360 --> 00:13:30,082
<i>Old friend, to your wife</i>

227
00:13:30,674 --> 00:13:33,092
<i>Your children to a worthy couple -</i>

228
00:13:33,420 --> 00:13:35,408
<i>Please accept her kindly.</i>

229
00:13:37,144 --> 00:13:38,584
<i>Manly bravery</i>

230
00:13:38,852 --> 00:13:40,567
<i>sincere hardships</i>

231
00:13:41,021 --> 00:13:43,101
<i>The charms that hug him</i>

232
00:13:44,203 --> 00:13:46,266
<i>We find Venus here</i>

233
00:13:47,474 --> 00:13:50,228
<i>And Vulcan's diligent hand.</i>

234
00:13:52,173 --> 00:13:54,146
<i>Let every care be mowed down</i>

235
00:13:54,406 --> 00:13:56,550
<i>The future, empty of sad dreams,</i>

236
00:13:56,723 --> 00:13:58,584
<i>May each day bring you something</i>

237
00:13:58,766 --> 00:14:01,007
<i>Still the joy of a new gift.</i>

238
00:14:02,116 --> 00:14:03,457
<i>Honestly...</i>

239
00:14:03,704 --> 00:14:05,864
<i>I will be happy</i>

240
00:14:06,647 --> 00:14:08,554
<i>The lasting happiness of your days.</i>

241
00:14:09,229 --> 00:14:11,905
<i>My eyes will tell you that they are moved,
Is...</i>

242
00:14:12,706 --> 00:14:15,667
<i>you can believe me.</i>

243
00:14:16,864 --> 00:14:18,870
<i>Live in the silence of these rooms</i>

244
00:14:19,238 --> 00:14:21,440
<i>Constantly remembering me
Which...</i>

245
00:14:21,662 --> 00:14:23,142
<i>in his humble cell</i>

246
00:14:23,717 --> 00:14:26,618
<i>He crossed out these poems for you.</i>

247
00:14:30,937 --> 00:14:32,625
Charmant, Hoffstede.

248
00:14:33,253 --> 00:14:34,660
Your health.

249
00:14:36,937 --> 00:14:38,424
It was beautiful.

250
00:14:39,887 --> 00:14:43,675
With your permission, I would like to contribute as well
your own little contribution.

251
00:14:44,731 --> 00:14:48,494
I raise this cup
in honor of the Jan Buddenbrook company,

252
00:14:48,802 --> 00:14:51,623
its further development...

253
00:14:51,878 --> 00:14:53,612
and good luck for the glory of the city.

254
00:14:57,095 --> 00:15:01,033
Firstly,
as head of the family,

255
00:15:01,422 --> 00:15:05,138
secondly,
as senior head of the company,

256
00:15:05,667 --> 00:15:08,254
thank you for all your friendly words.

257
00:15:08,783 --> 00:15:11,103
May they come true!
<font color="Blue">Ladies and gentlemen</font>,

258
00:15:11,465 --> 00:15:12,940
God bless you!

259
00:15:13,370 --> 00:15:15,875
There are cigars in the landscape room...

260
00:15:16,076 --> 00:15:18,197
for amateurs and a sip of coffee.

261
00:15:18,392 --> 00:15:22,261
And for the rest, if you...
will prove generous, a glass of liqueur.

262
00:15:22,635 --> 00:15:26,052
A little further there are billiards available.

263
00:15:35,148 --> 00:15:36,542
Tomasz.

264
00:15:37,664 --> 00:15:40,059
Good night, Christian.
Have a good night.

265
00:15:42,156 --> 00:15:44,589
Good night.

266
00:16:04,057 --> 00:16:06,525
- Liqueur?
- Thank you very much.

267
00:16:07,701 --> 00:16:09,098
- And for you?
- Thank you.

268
00:16:09,242 --> 00:16:11,429
<i>- Will you be tempted, son?
- No, thank you.</i>

269
00:16:16,336 --> 00:16:18,650
The party's father won't risk it?

270
00:16:18,952 --> 00:16:21,760
John will play the flute.
I have to listen.

271
00:16:22,476 --> 00:16:24,009
Maybe ask Justus?

272
00:16:24,798 --> 00:16:26,866
I won't refuse, Papa.

273
00:16:27,294 --> 00:16:29,949
- I'd love to, too.
<i>- Me too.</i>

274
00:16:32,506 --> 00:16:33,866
Well, Jean...

275
00:16:34,135 --> 00:16:36,215
you will lead the gentlemen
to further apartments.

276
00:16:38,572 --> 00:16:40,346
Hoffstede, and you?

277
00:16:41,302 --> 00:16:42,623
Later.

278
00:16:42,875 --> 00:16:44,189
<i>Later.</i>

279
00:16:59,305 --> 00:17:00,866
<i>Goodbye, gentlemen.</i>

280
00:17:47,100 --> 00:17:48,316
Let the devil take me away,

281
00:17:48,461 --> 00:17:51,116
this is just a journey through your home,
Mr. Buddenbrook!

282
00:18:28,948 --> 00:18:31,191
Customs union, what an idea it is
gentlemen!

283
00:18:31,344 --> 00:18:33,173
At the first opportunity
we should join.

284
00:18:33,306 --> 00:18:34,840
And our independence?

285
00:18:35,027 --> 00:18:36,548
And our independence?

286
00:18:37,103 --> 00:18:39,605
He can immediately be conscripted into Prussia,
Buddenbrook?

287
00:18:39,766 --> 00:18:42,262
I'm sure
that joining the customs union,

288
00:18:42,435 --> 00:18:45,572
as for the senate,
has already been agreed.

289
00:18:45,753 --> 00:18:47,293
Then there will be conflict!

290
00:18:47,849 --> 00:18:50,102
No, with all due respect,
Mr. Synator,

291
00:18:50,424 --> 00:18:52,037
There's nothing you can do about it.

292
00:18:52,572 --> 00:18:53,607
God forbid!

293
00:18:53,774 --> 00:18:56,281
Of course,
your red wine, Köppen,

294
00:18:56,763 --> 00:18:58,937
but apart from that there is no import!

295
00:18:59,491 --> 00:19:00,813
For God's sake...

296
00:19:00,940 --> 00:19:03,056
There used to be other businesses here.

297
00:19:04,645 --> 00:19:07,652
Well, dear friends...

298
00:19:07,814 --> 00:19:09,414
Pastor.

299
00:19:09,695 --> 00:19:11,178
I have something for you.

300
00:19:11,558 --> 00:19:13,892
Just a joke. Something cheerful.

301
00:19:15,108 --> 00:19:17,384
A poem from French.

302
00:19:19,412 --> 00:19:20,813
Just be careful.

303
00:19:22,989 --> 00:19:26,872
<i>Saxon Marshal
once the Marquise of Pompadour</i>

304
00:19:27,574 --> 00:19:31,169
<i>He took him for a walk in a golden carriage
or outside,</i>

305
00:19:31,491 --> 00:19:33,712
<i>Frelon when he saw them -</i>

306
00:19:33,953 --> 00:19:35,419
<i>exclaimed:</i>

307
00:19:35,603 --> 00:19:37,163
<i>look, buddy!</i>

308
00:19:37,803 --> 00:19:39,485
<i>It's the king's sword -</i>

309
00:19:39,873 --> 00:19:41,593
<i>and his vagina!</i>

310
00:20:46,846 --> 00:20:48,360
Now go to sleep.

311
00:21:06,981 --> 00:21:08,914
Good night.

312
00:21:11,738 --> 00:21:13,418
Goodbye.

313
00:21:15,035 --> 00:21:16,708
Good night, Madam Consul.

314
00:21:17,318 --> 00:21:19,764
Thank you very much.
Lovely evening.

315
00:21:28,476 --> 00:21:31,229
- Have you seen my husband?
- Yes, it's in the library.

316
00:21:39,993 --> 00:21:41,806
Good night.

317
00:21:43,116 --> 00:21:46,433
- Wilhelm, are you coming?
- Yes, I'm coming.

318
00:21:46,620 --> 00:21:48,942
Come on, you've had enough to drink.

319
00:21:49,202 --> 00:21:51,729
I have to tell you
the last rhyme you heard.

320
00:22:00,647 --> 00:22:03,348
- Merci, Jean, it was very nice.
- Thank you.

321
00:22:17,203 --> 00:22:19,171
I haven't eaten this much in a long time,

322
00:22:19,458 --> 00:22:22,447
and my wine is four marks each
it wasn't that bad either.

323
00:22:23,183 --> 00:22:25,550
Thank you very much.
Come on, come back, don't catch a cold.

324
00:22:25,732 --> 00:22:27,165
Good night, Buddenbrook.

325
00:22:27,327 --> 00:22:31,012
<i>Saxon Marshal
once the Marquise of Pompadour</i>

326
00:22:31,164 --> 00:22:33,866
<i>He took him for a walk in a golden carriage
or outside,</i>

327
00:22:34,039 --> 00:22:36,235
<i>Frelon when he saw them -</i>

328
00:22:36,375 --> 00:22:38,311
<i>he shouted: look, buddy!</i>

329
00:22:38,471 --> 00:22:40,953
<i>It's the king's sword - and his scabbard!</i>

330
00:22:44,197 --> 00:22:45,510
Goodnight.

331
00:23:17,071 --> 00:23:19,458
Well, my son,
not tired yet?

332
00:23:20,179 --> 00:23:22,246
And this is how I walk
and I listen to this wind.

333
00:23:22,675 --> 00:23:24,162
Damn the weather!

334
00:23:24,497 --> 00:23:27,019
And Captain Kloot is just coming back from Riga.

335
00:23:28,081 --> 00:23:30,108
Father, with divine help
everything will go well.

336
00:23:30,337 --> 00:23:31,797
Can I rely on her?

337
00:23:32,526 --> 00:23:35,687
Even supposing
that you are on "you" terms with God.

338
00:23:36,466 --> 00:23:38,211
Actually speaking,

339
00:23:38,364 --> 00:23:40,546
not just goodnight
I wanted to tell the Pope

340
00:23:40,700 --> 00:23:42,053
- but also...
- but also?

341
00:23:44,792 --> 00:23:47,780
Getting to the point,
there is another letter from Gotthold.

342
00:23:48,728 --> 00:23:50,195
It arrived this afternoon.

343
00:23:51,244 --> 00:23:54,352
I didn't want to bore you with it,
especially on this joyous evening.

344
00:23:54,794 --> 00:23:56,175
<i>Monsieur Gotthold.</i>

345
00:23:57,397 --> 00:23:58,757
<i>Please!</i>

346
00:24:08,588 --> 00:24:10,162
One hundred thousand...

347
00:24:12,791 --> 00:24:13,985
<i>Please!</i>

348
00:24:14,201 --> 00:24:17,842
Sorry, but I don't have the slightest desire
recite this litany for the second time.

349
00:24:25,324 --> 00:24:28,233
<i>"House price,
currently acquired on Mengstrasse,</i>

350
00:24:28,435 --> 00:24:30,417
<i>is 100 thousand marks,</i>

351
00:24:30,597 --> 00:24:31,951
<i>And besides, I know</i>

352
00:24:32,125 --> 00:24:35,474
<i>that the Father's son from his second marriage
and "associé", Jan,</>

353
00:24:38,618 --> 00:24:40,678
<i>finds an apartment from the Father,</i>

354
00:24:40,840 --> 00:24:43,201
<i>and after His death
will inherit with the company</i>

355
00:24:43,415 --> 00:24:45,610
<i>and the house, as the only heir.</i>

356
00:24:45,979 --> 00:24:47,305
<i>Therefore I demand it</i>

357
00:24:47,451 --> 00:24:49,467
<i>as compensation</i>

358
00:24:49,856 --> 00:24:53,705
<i>a total of 33,335 marks,</i>

359
00:24:54,353 --> 00:24:56,380
<i>that is, one third
purchase price."</i>

360
00:24:57,404 --> 00:24:58,730
He demands!

361
00:25:00,653 --> 00:25:04,603
<i>"I don't want to delve into speculations,
what condemnable influences</i>

362
00:25:04,918 --> 00:25:06,311
<i>thank you...</i>

363
00:25:09,023 --> 00:25:12,224
<i>...condemnable influences
thank you...</i>

364
00:25:12,598 --> 00:25:15,540
<i>the Father's actions so far,</i>

365
00:25:15,976 --> 00:25:17,956
<i>but I assure the Father for the last time,</i>

366
00:25:18,264 --> 00:25:20,418
<i>that if he doesn't recognize it
my justified grievances,</i>

367
00:25:20,601 --> 00:25:22,934
<i>I will stop respecting Him...</i>

368
00:25:23,357 --> 00:25:25,624
<i>as a Christian,
as Father</i>

369
00:25:26,172 --> 00:25:27,806
<i>and as a merchant</i>

370
00:25:28,181 --> 00:25:30,048
<i>- as long as I live.”
- Enough!</i>

371
00:25:30,589 --> 00:25:32,611
<i>Let's not talk about it anymore!</i>
Period!

372
00:25:39,819 --> 00:25:41,346
Off to bed!
<i>Next!</i>

373
00:25:54,526 --> 00:25:56,001
So what do you say?

374
00:25:56,622 --> 00:25:58,209
What can I tell my father?

375
00:25:58,765 --> 00:26:01,453
- I'm helpless.
- It comes quite easily to you.

376
00:26:02,642 --> 00:26:04,710
Father, this whole Gotthold thing...

377
00:26:05,383 --> 00:26:07,635
- overwhelms me.
- It's in good taste,

378
00:26:07,806 --> 00:26:10,181
it must be admitted,
this pious greed for a penny!

379
00:26:11,160 --> 00:26:14,040
Better to send it to the old father
the most coarse "sottises",

380
00:26:14,274 --> 00:26:16,154
than to give up several thousand thalers.

381
00:26:17,317 --> 00:26:19,625
While it was burning
to your Miss Stüwing,

382
00:26:19,765 --> 00:26:22,052
the shopkeeper's daughter,
like a schoolboy,

383
00:26:22,321 --> 00:26:23,898
making me scene after scene,

384
00:26:24,078 --> 00:26:27,299
and finally despite my strict prohibition
committed this misalliance,

385
00:26:27,506 --> 00:26:30,068
I wrote to him:
<i>“My dear son,</i>

386
00:26:30,214 --> 00:26:32,081
<i>you married your shop, period.</i>

387
00:26:32,378 --> 00:26:33,985
<i>Here's 100,000. marks in dowry,</i>

388
00:26:34,293 --> 00:26:36,872
<i>second hundred
I'll leave it to you in my will and that's it!”</i>

389
00:26:38,004 --> 00:26:39,523
He didn't answer anything.

390
00:26:39,765 --> 00:26:43,048
What does he care now?
that we do business?

391
00:26:44,376 --> 00:26:47,108
No blemish
it should not disfigure the building,

392
00:26:47,560 --> 00:26:49,868
that we built
with God's gracious help.

393
00:26:50,617 --> 00:26:52,370
The family should live in unity.

394
00:26:52,670 --> 00:26:54,259
Stick together, father.

395
00:26:54,455 --> 00:26:56,056
Otherwise, misfortune will knock on the door.

396
00:26:56,322 --> 00:26:57,704
Rubbish, Jean!

397
00:27:00,253 --> 00:27:01,807
Stubborn boy!

398
00:27:16,830 --> 00:27:18,550
What are you doing there, Jean?

399
00:27:19,585 --> 00:27:20,959
I'm counting.

400
00:27:22,613 --> 00:27:26,364
Let's assume you pay Gotthold
the amount of compensation for share in the house,

401
00:27:27,520 --> 00:27:29,883
therefore he was not then
finally satisfied.

402
00:27:30,943 --> 00:27:33,698
After his father's death, he can demand
most of the inheritance,

403
00:27:35,465 --> 00:27:37,890
and here he goes
about a hundred thousand losses for the company,

404
00:27:38,051 --> 00:27:39,770
which she cannot bear,

405
00:27:40,385 --> 00:27:44,056
which I, as the future owner,
I can't bear it.

406
00:27:45,839 --> 00:27:48,053
No, papa.
I don't advise giving in.

407
00:27:48,355 --> 00:27:50,695
Well, period!

408
00:27:52,385 --> 00:27:53,738
<i>Let's not talk about it anymore!</i>

409
00:27:54,148 --> 00:27:55,860
Such an annoyance.

410
00:27:56,676 --> 00:27:58,029
Goodnight, Jean.

411
00:28:01,715 --> 00:28:03,267
<i>Courage, huh?</i>

412
00:28:30,636 --> 00:28:34,899
<i>Today, April 14, 1838
at six o'clock in the morning</i>

413
00:28:35,308 --> 00:28:36,996
<i>my dear wife, Elizabeth,</i>

414
00:28:37,130 --> 00:28:40,959
<i>With God's gracious help
she happily gave birth to a daughter</i>

415
00:28:41,688 --> 00:28:43,362
<i>who at Holy Baptism...</i>

416
00:28:43,511 --> 00:28:45,671
<i>is to be named Klara.</i>

417
00:28:46,133 --> 00:28:48,280
<i>

418
00:28:48,561 --> 00:28:51,710
<i>

419
00:28:53,005 --> 00:28:54,953
<i>

420
00:28:55,134 --> 00:28:57,208
<i>

421
00:28:57,523 --> 00:29:01,700
<i>

422
00:29:13,452 --> 00:29:15,533
- Good morning, Paula.
- Good morning, Tonia.

423
00:29:16,461 --> 00:29:19,951
<i>

424
00:29:20,200 --> 00:29:22,374
<i>

425
00:29:22,815 --> 00:29:24,195
Good morning, child.

426
00:29:24,544 --> 00:29:26,199
<i>

427
00:29:26,366 --> 00:29:27,846
Tonia.

428
00:29:33,099 --> 00:29:35,347
<i>

429
00:29:35,514 --> 00:29:37,484
<i>

430
00:29:37,703 --> 00:29:41,873
<i>

431
00:29:42,302 --> 00:29:44,216
<i>

432
00:29:44,390 --> 00:29:46,558
<i>

433
00:29:47,993 --> 00:29:49,968
<i>

434
00:30:03,436 --> 00:30:05,897
<i>"To my youngest daughter Clara...</i>."

435
00:30:06,346 --> 00:30:09,727
<i>I offered a policy for 150 thalers.</i>

436
00:30:12,324 --> 00:30:14,986
<i>Guide her, O Lord,
Your ways...</i>

437
00:30:15,514 --> 00:30:18,610
<i>and give her a pure heart,
so that she could receive one day...</i>

438
00:30:19,211 --> 00:30:21,639
<i>eternal rest</i>

439
00:30:23,008 --> 00:30:26,891
<i>because we know well
how difficult it is to believe with your whole soul.</i>

440
00:30:28,087 --> 00:30:29,412
<i>Amen.”</i>

441
00:30:37,176 --> 00:30:38,538
<i>Toni's young years...</i>

442
00:30:38,758 --> 00:30:40,958
<i>it's nothing particularly noteworthy.</i>

443
00:30:41,508 --> 00:30:44,762
<i>Though a young lady of House Buddenbrook
she had a lot of intelligence</i>

444
00:30:45,130 --> 00:30:47,646
<i>and she studied well,</i>

445
00:30:48,047 --> 00:30:49,908
<i>she was quite a self-confident creature,</i>

446
00:30:50,281 --> 00:30:53,671
<i>which was causing harm to the parents
a lot of trouble.</i>

447
00:30:54,440 --> 00:30:56,193
<i>Julia and Herman Hagenström,</i>

448
00:30:56,596 --> 00:30:59,291
<i>who accompanied Toni
on the way to school</i>

449
00:30:59,619 --> 00:31:02,980
<i>belonged to the family,
who recently lived in Lübeck.</i>

450
00:31:03,776 --> 00:31:05,918
The<i>Hagenströms
they are a very ambitious couple,</i>

451
00:31:06,071 --> 00:31:08,046
<i>when it came to city affairs...</i>

452
00:31:08,340 --> 00:31:10,254
<i>and determined,
to oppose</i>

453
00:31:10,430 --> 00:31:12,963
<i>members of families who have settled here for a long time
at any opportunity</i>

454
00:31:13,145 --> 00:31:15,066
<i>and at the same time trying to prove</i>

455
00:31:15,266 --> 00:31:18,677
<i>that they are irreplaceable
and more efficient than all of them.</i>

456
00:31:20,152 --> 00:31:21,752
<i>Tonia often heard similar words,

457
00:31:22,154 --> 00:31:24,436
<i>but she went anyway
with Julia and Herman</i>

458
00:31:24,744 --> 00:31:27,278
<i>because they were sitting next to her in class.</i>

459
00:31:28,687 --> 00:31:30,930
My father has a thousand talers.

460
00:31:31,170 --> 00:31:32,569
And yours?

461
00:31:34,955 --> 00:31:37,661
The chocolate was perfect today.

462
00:31:37,910 --> 00:31:40,125
What do you actually drink for breakfast?
Julia?

463
00:31:42,384 --> 00:31:44,969
Papa has so much more
than a thousand talers!

464
00:31:46,699 --> 00:31:48,273
I have a piece of cake.

465
00:31:51,197 --> 00:31:52,576
Hold it.

466
00:31:54,279 --> 00:31:55,546
With goose.

467
00:31:57,703 --> 00:32:00,431
Do you want to try it?
What will you give me for this?

468
00:32:00,717 --> 00:32:02,062
Maybe a shilling?

469
00:32:02,729 --> 00:32:04,062
A shilling?

470
00:32:05,264 --> 00:32:06,604
NO.

471
00:32:07,124 --> 00:32:08,475
I would prefer something else.

472
00:32:08,671 --> 00:32:10,668
- What?
-Kiss!

473
00:32:11,683 --> 00:32:13,832
Let go!

474
00:32:13,999 --> 00:32:15,406
You stupid goat!

475
00:32:15,921 --> 00:32:17,890
I am the daughter of Consul Buddenbrook.

476
00:32:18,051 --> 00:32:19,690
Just dare to touch me!

477
00:32:57,749 --> 00:32:59,298
There's nothing to worry about.

478
00:32:59,833 --> 00:33:01,873
Some crackers, consul,

479
00:33:02,000 --> 00:33:03,374
and cabbage soup.

480
00:33:03,829 --> 00:33:05,184
Have a nice day, madam.

481
00:33:07,076 --> 00:33:10,029
Just in case, I advise...

482
00:33:10,176 --> 00:33:11,996
seek Dr. Matthias' opinion.

483
00:34:12,358 --> 00:34:13,971
Peculiar.

484
00:34:25,357 --> 00:34:26,824
Peculiar.

485
00:34:50,149 --> 00:34:53,051
<i>January 24, 1842...</i>

486
00:34:53,206 --> 00:34:54,794
<i>God Almighty took away...</i>

487
00:34:55,417 --> 00:34:57,490
our beloved mother,
Antoinette Buddenbrook,

488
00:34:57,650 --> 00:34:59,110
<i>née Duchamps,</i>

489
00:34:59,529 --> 00:35:01,679
<i>back to yourself.</i>

490
00:35:04,011 --> 00:35:06,718
<i>

491
00:35:06,946 --> 00:35:10,101
<i>

492
00:35:10,395 --> 00:35:13,064
<i>

493
00:35:13,360 --> 00:35:16,494
<i>

494
00:35:17,309 --> 00:35:20,010
<i>

495
00:35:20,619 --> 00:35:23,475
<i>

496
00:35:24,263 --> 00:35:27,012
<i>

497
00:35:27,640 --> 00:35:30,701
<i>

498
00:35:39,492 --> 00:35:40,931
Peculiar.

499
00:35:46,119 --> 00:35:47,565
Peculiar.

500
00:36:10,483 --> 00:36:12,196
<i>- Jean.</i>
- No?

501
00:36:12,985 --> 00:36:14,331
<i>Enough.</i>

502
00:36:25,118 --> 00:36:26,477
Mr Marcus,

503
00:36:27,452 --> 00:36:29,393
thank you for your work...

504
00:36:29,814 --> 00:36:31,135
and good luck.

505
00:36:31,396 --> 00:36:33,558
<i>Since the old man didn't want to...</i>

506
00:36:33,863 --> 00:36:36,008
<i>no longer show up at the currency exchange office</i>

507
00:36:36,388 --> 00:36:38,664
<i>They started circulating around the city
beautifully printed,</i>

508
00:36:38,837 --> 00:36:42,066
<i>with two circular signatures,</i>

509
00:36:42,579 --> 00:36:45,976
<i>in which Jan Buddenbrook, Sr
allowed himself to inform</i>

510
00:36:46,379 --> 00:36:48,733
<i>that old age forces him...</i>

511
00:36:49,082 --> 00:36:52,123
<i>to resign from the current one
mercantile activities</i>

512
00:36:52,764 --> 00:36:54,352
<i>and that as a result...</i>

513
00:36:54,502 --> 00:36:57,276
<i>Jan Buddenbrook Department Store,</i>

514
00:36:57,449 --> 00:36:59,998
<i>founded by a deceased person
his father in 1760,</i>

515
00:37:00,373 --> 00:37:02,540
<i>together with assets and liabilities,</i>

516
00:37:02,895 --> 00:37:04,322
<i>under the same company</i>

517
00:37:04,508 --> 00:37:07,439
<i>passes from today to my son
and the current partner</i>

518
00:37:07,586 --> 00:37:10,982
<i>John Buddenbrook,
as the sole owner,

519
00:37:11,324 --> 00:37:13,893
<i>asking you to continue...</i>

520
00:37:14,059 --> 00:37:16,087
<i>the son was fully trusted.</i>

521
00:37:16,815 --> 00:37:19,697
<i>With deepest regards,
Jan Buddenbrook Sr.</i>

522
00:37:20,085 --> 00:37:22,193
<i>who hereby ceases to sign.</i>

523
00:38:06,264 --> 00:38:07,598
Clara.

524
00:38:12,171 --> 00:38:13,458
Tonia.

525
00:38:18,223 --> 00:38:19,684
Tonia...

526
00:38:20,045 --> 00:38:21,366
my baby.

527
00:38:29,369 --> 00:38:30,762
Christian...

528
00:38:31,475 --> 00:38:33,364
<i>grow into a decent person.</i>

529
00:38:36,916 --> 00:38:38,436
Tomasz...

530
00:38:38,750 --> 00:38:40,411
help your father.

531
00:38:43,129 --> 00:38:44,494
<i>All the best.</i>

532
00:38:47,406 --> 00:38:48,746
<i>Jean!</i>

533
00:38:52,257 --> 00:38:53,671
And always...

534
00:38:54,205 --> 00:38:55,567
<i>courage!</i>

535
00:39:02,548 --> 00:39:04,221
Peculiar.

536
00:39:41,620 --> 00:39:43,040
My condolences.

537
00:39:57,190 --> 00:39:59,484
- My condolences.
- Thank you, Mr. Grätjens.

538
00:40:00,601 --> 00:40:03,414
- My condolences.
- Thank you.

539
00:40:07,981 --> 00:40:09,841
Gotthold with his entire family.

540
00:40:22,781 --> 00:40:24,041
Thank you.

541
00:40:24,317 --> 00:40:25,991
- Our condolences.
- Thank you.

542
00:40:35,915 --> 00:40:37,574
Thank you.

543
00:40:52,170 --> 00:40:53,518
I don't.

544
00:40:54,760 --> 00:40:56,120
Gotthold.

545
00:40:57,671 --> 00:41:00,584
Has nothing changed until the end,
John?

546
00:41:01,086 --> 00:41:02,306
Nothing.

547
00:41:05,764 --> 00:41:08,025
And what can I expect?
after your justice?

548
00:41:08,619 --> 00:41:10,715
In this difficult and serious moment...

549
00:41:10,882 --> 00:41:12,475
I gave you my hand as a brother,

550
00:41:13,038 --> 00:41:15,072
as far as business is concerned,

551
00:41:15,234 --> 00:41:17,828
then I stand only before you
as the head of a respected company,

552
00:41:18,070 --> 00:41:20,511
which I stayed today
sole owner.

553
00:41:21,520 --> 00:41:24,751
<i>Don't expect anything like that from me,
which would be contradictory</i>

554
00:41:25,103 --> 00:41:26,857
with my new commitments.

555
00:41:28,660 --> 00:41:31,656
My other feelings must remain silent.

556
00:41:43,336 --> 00:41:45,442
- Deepest condolences.
- Thank you.

557
00:41:49,047 --> 00:41:50,921
My condolences, Mr. Buddenbrook.

558
00:42:59,371 --> 00:43:01,492
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.

559
00:43:03,188 --> 00:43:06,410
Gentlemen, from today my son Tomasz
joins the company.

560
00:43:07,647 --> 00:43:10,147
I'm sure
that my son will try hard

561
00:43:10,869 --> 00:43:13,109
and served to the best of my ability
company's interests.

562
00:43:15,100 --> 00:43:16,587
Mr. Marcus.

563
00:43:23,609 --> 00:43:25,356
I wish you good cooperation.

564
00:43:25,565 --> 00:43:26,997
Mr. Marcus.

565
00:43:27,520 --> 00:43:28,859
Please.

566
00:43:48,007 --> 00:43:49,960
<i>My son Tomasz, whom you know.</i>

567
00:43:50,268 --> 00:43:52,111
- Mr. Friedrichsen.
- Have a nice day.

568
00:43:52,244 --> 00:43:54,071
- And Hansen.
- Have a nice day.

569
00:43:54,320 --> 00:43:56,580
Okay, now back to work.

570
00:43:57,296 --> 00:43:59,503
Get back to work.

571
00:44:06,230 --> 00:44:09,781
This rye thing
with van Henkdom and Ska,

572
00:44:10,175 --> 00:44:12,322
- things are starting to work out.
- How much do they give?

573
00:44:13,605 --> 00:44:15,659
60 thalers per thousand kilos.

574
00:44:16,061 --> 00:44:18,870
- Not bad, huh?
- That's perfect.

575
00:44:20,849 --> 00:44:22,786
Father dead in his own time

576
00:44:23,042 --> 00:44:26,297
owned over 820,000 brands,

577
00:44:28,561 --> 00:44:31,735
regardless of landholding
and companies.

578
00:44:32,948 --> 00:44:35,206
Gotthold got one hundred thousand
for staging,

579
00:44:35,380 --> 00:44:37,169
720 thousand remain.

580
00:44:37,322 --> 00:44:39,071
Then there was buying a house,

581
00:44:39,523 --> 00:44:43,257
amounted to with corrections
and refreshing a full hundred thousand.

582
00:44:43,429 --> 00:44:44,828
That's 620,000.

583
00:44:45,017 --> 00:44:48,045
Paid to Frankfurt
as compensation, the sum of PLN 25,000,

584
00:44:48,210 --> 00:44:50,294
so 595 thousand remain.

585
00:44:51,129 --> 00:44:53,238
This is what it would look like after my father died,

586
00:44:53,404 --> 00:44:56,928
if these gaps
have not been in recent years

587
00:44:58,171 --> 00:45:00,905
corrected by two hundred thousand marks,

588
00:45:01,277 --> 00:45:03,481
- giving us a healthy balance sheet.
- And Uncle Gotthold?

589
00:45:04,142 --> 00:45:07,438
Gotthold received another hundred thousand

590
00:45:08,431 --> 00:45:12,249
and another 67,000 were sent
to Frankfurt as compensation.

591
00:45:13,444 --> 00:45:17,515
Counting down a few thousand
for minor expenses,

592
00:45:17,702 --> 00:45:19,944
like for example
provisions in the father's will

593
00:45:20,137 --> 00:45:23,599
to the hospital of the Holy Spirit,
money for merchants' widows, etc.,

594
00:45:23,827 --> 00:45:26,209
this gives us a total of 620 thousand,

595
00:45:26,613 --> 00:45:29,286
plus a hundred thousand of your mother's dowry.

596
00:45:30,169 --> 00:45:31,608
Can you keep up?

597
00:45:32,924 --> 00:45:36,246
And at the same time,
even though business has shrunk,

598
00:45:36,752 --> 00:45:39,356
however, the expenses remained the same,

599
00:45:39,630 --> 00:45:41,538
because the company cannot afford it

600
00:45:41,686 --> 00:45:43,387
to reduce costs.

601
00:45:43,556 --> 00:45:44,841
I see.

602
00:45:45,318 --> 00:45:47,271
As for me,
I don't lose hope,

603
00:45:48,246 --> 00:45:50,574
that God will give me strength to work,

604
00:45:51,650 --> 00:45:53,430
I would, with His gracious help...

605
00:45:53,651 --> 00:45:55,461
he could make up for it...

606
00:45:55,627 --> 00:45:57,521
lost company assets.

607
00:46:34,439 --> 00:46:36,794
This is little Buddenbrook.

608
00:47:02,494 --> 00:47:06,784
<i>
Sagittarius Audacious</i>

609
00:47:07,199 --> 00:47:11,489
<i>
And runs into the rocks</i>

610
00:47:20,105 --> 00:47:24,401
<i>
He considers it his own</i>

611
00:47:24,763 --> 00:47:28,913
<i>
His are countries.</i>

612
00:47:40,512 --> 00:47:43,067
<i>The string broke, fix it, father!</i>

613
00:47:43,394 --> 00:47:46,243
<i>I won't fix it,
Sagittarius takes care of himself.</i>

614
00:47:46,538 --> 00:47:48,752
<i>Boys in this game
They taste too early.</i>

615
00:47:49,015 --> 00:47:51,148
<i>In time it perfects itself
Who wants to know art well.</i>

616
00:47:51,857 --> 00:47:53,577
<i>I hope they don't know her!</i>

617
00:47:57,317 --> 00:48:00,163
<i>They should last about a year
the door at our cottage,</i>

618
00:48:00,398 --> 00:48:02,766
<i>Axe at home,
the carpenter saves wages.</i>

619
00:48:04,577 --> 00:48:06,023
<i>Where will you go, dad?</i>

620
00:48:06,165 --> 00:48:08,165
<i>To grandpa.</i>

621
00:48:08,332 --> 00:48:10,393
<i>- Do you want to come with me?
- I want to.</i>

622
00:48:10,582 --> 00:48:12,676
<i>Gesler now in Altorf.</i>

623
00:48:13,225 --> 00:48:14,911
<i>Don't go in that direction!</i>

624
00:48:15,300 --> 00:48:17,361
<i>I can't,
I gave my word that I would go.</i>

625
00:48:17,841 --> 00:48:19,662
<i>You see my fear.</i>

626
00:48:20,214 --> 00:48:21,774
<i>At least leave the boy.</i>

627
00:48:21,921 --> 00:48:24,328
<i>No - I'll go.</i>

628
00:48:24,631 --> 00:48:27,700
<i>Waltunia!
Will you abandon your mother?</i>

629
00:48:27,962 --> 00:48:30,194
<i>I have something for you, Mom
I'll bring it from grandpa.</i>

630
00:48:30,514 --> 00:48:31,907
<i>Be healthy.</i>

631
00:49:01,854 --> 00:49:04,809
<i>DEMOISELLE MEYER DE LA GRANGE</i>

632
00:49:07,131 --> 00:49:09,159
Demoiselle Meyer de la Grange?

633
00:49:09,315 --> 00:49:11,235
Down the hall
third on the right.

634
00:49:29,640 --> 00:49:31,041
<i>Yes, please.</i>

635
00:49:33,258 --> 00:49:36,033
Jak pani wspaniale grała.

636
00:49:37,669 --> 00:49:40,383
Look at this toddler
Christian Buddenbrook!

637
00:49:43,295 --> 00:49:44,722
Thank you.

638
00:49:45,341 --> 00:49:47,684
Consul Buddenbrook's son?

639
00:50:01,379 --> 00:50:02,766
Yes.

640
00:50:05,811 --> 00:50:08,105
Thank you, Anton.
You'll clean up later.

641
00:50:14,593 --> 00:50:16,234
This is our son.

642
00:50:17,336 --> 00:50:18,859
This is how it develops.

643
00:50:19,051 --> 00:50:22,873
But, dear God, Jean,
your father would laugh at this.

644
00:50:23,121 --> 00:50:25,449
Tell it on Thursday
u moich rodziców.

645
00:50:25,703 --> 00:50:27,385
Papa will have a great time.

646
00:50:27,559 --> 00:50:29,151
Na pewno się ucieszy,

647
00:50:29,287 --> 00:50:31,656
that his reckless blood
and ungodly tendencies

648
00:50:31,816 --> 00:50:35,112
passed not only to Justus,
but also for his grandson.

649
00:50:35,279 --> 00:50:37,381
- Jean!
- You forced me to say these words!

650
00:50:38,447 --> 00:50:41,706
He's spending money on this binoculars.

651
00:50:41,867 --> 00:50:43,694
He doesn't know anything, what's going on again

652
00:50:44,435 --> 00:50:46,182
but these tendencies!

653
00:50:47,225 --> 00:50:48,678
To nie wszystko.

654
00:50:49,485 --> 00:50:52,016
To jest sekretna
our daughter's book,

655
00:50:52,371 --> 00:50:54,137
Clauren's <i>Mimili</i>

656
00:50:54,693 --> 00:50:56,106
a jako zakładki...

657
00:50:56,299 --> 00:50:58,817
uses very awkward,
and at the same time a passionate letter

658
00:50:58,965 --> 00:51:00,424
od młodego wielbiciela!

659
00:51:01,153 --> 00:51:03,173
My God, Jean, that's a baby.

660
00:51:04,166 --> 00:51:05,704
Is it appropriate for a child to...

661
00:51:05,871 --> 00:51:07,605
walking alone with a high school student...

662
00:51:07,752 --> 00:51:10,652
outside the city gate?

663
00:51:13,260 --> 00:51:16,259
Tonia requires stricter care.

664
00:51:16,789 --> 00:51:18,281
<i>W pensjonacie.</i>

665
00:51:19,111 --> 00:51:21,238
What do you think about Teteni Weichbrodt?

666
00:51:22,040 --> 00:51:23,667
He's still a baby!

667
00:51:33,158 --> 00:51:35,312
- Still?
- Thank you.

668
00:51:35,467 --> 00:51:37,194
<i>Oh, how terrible!</i>

669
00:51:38,058 --> 00:51:39,398
Wtedy krzyknęłam:

670
00:51:39,544 --> 00:51:41,831
<i>"Thieves, thieves! Help!"</i>

671
00:51:42,488 --> 00:51:45,368
The thieves kept coming
do mojego łóżka,

672
00:51:45,688 --> 00:51:47,879
<i>they had such ugly, black lips...</i>

673
00:51:48,046 --> 00:51:50,026
- i...
- I...?

674
00:51:50,454 --> 00:51:52,823
<i>- I co...?</i>
- I obudziłam się.

675
00:51:53,746 --> 00:51:55,279
<i>I always have nightmares.</i>

676
00:51:57,642 --> 00:51:59,863
I'll take the whole candy bowl.

677
00:52:04,409 --> 00:52:06,443
Armgardo, stop this nonsense!

678
00:52:33,252 --> 00:52:35,252
Tonia, are you going to finish eating?

679
00:52:35,453 --> 00:52:38,269
- Tak, panno Weichbrodt.
<i>- Call me Tetenia, my child.</i>

680
00:52:38,423 --> 00:52:39,837
It will give me pleasure.

681
00:52:40,237 --> 00:52:41,798
Of course, Miss Tetenia.

682
00:52:44,857 --> 00:52:47,411
Gerda, how about some more punch?

683
00:52:47,759 --> 00:52:49,185
Gladly.

684
00:53:00,285 --> 00:53:01,718
Thank you.

685
00:53:04,909 --> 00:53:07,104
- To skrzypaczka.
- Really?

686
00:53:07,913 --> 00:53:09,833
I'm not musical at all.

687
00:53:10,875 --> 00:53:12,542
Playing the violin is stupid.

688
00:53:12,717 --> 00:53:14,511
<i>All of us think so.</i>

689
00:53:31,372 --> 00:53:34,271
My child,
Have you tried this yet?

690
00:53:34,438 --> 00:53:36,966
- I don't think so.
- Then go ahead.

691
00:53:38,724 --> 00:53:41,358
Oh, God,
as this doctor Neumann speaks fluently.

692
00:53:41,652 --> 00:53:44,787
He enters the classroom and stands next to the table
and starts talking about Racin.

693
00:53:44,941 --> 00:53:47,493
- He has a beautiful high forehead.
<i>- Yes.</i>

694
00:53:47,799 --> 00:53:50,448
<i>That's why you started talking about him,
to hear it.</i>

695
00:53:50,614 --> 00:53:52,035
Do you love him?

696
00:53:52,223 --> 00:53:55,558
- A piece of sausage?
- Do you love him, Armgard?

697
00:53:57,018 --> 00:53:59,776
I can't untie my shoelace.
Please, Gerda.

698
00:54:02,693 --> 00:54:05,368
Marry him, he's a good match.

699
00:54:05,541 --> 00:54:08,438
- He will become a high school professor.
- For a plebeian?

700
00:54:08,721 --> 00:54:10,661
She's an aristocrat
is "von".

701
00:54:10,887 --> 00:54:12,118
This is bullshit.

702
00:54:12,292 --> 00:54:14,832
God, you guys are disgusting.
I don't love him at all.

703
00:54:15,292 --> 00:54:18,008
I definitely won't marry a teacher,
only as a land citizen.

704
00:54:18,148 --> 00:54:20,077
- A nobleman?
<i>- I don't know yet</i>

705
00:54:20,244 --> 00:54:22,159
but he must have great possessions.

706
00:54:23,060 --> 00:54:24,788
I'm so happy for this, girls.

707
00:54:24,935 --> 00:54:27,290
I will get up at five in the morning
and managed.

708
00:54:28,807 --> 00:54:31,862
Through the eyes of the soul
he now sees five hundred cows.

709
00:54:33,571 --> 00:54:35,658
I will marry a merchant, of course.

710
00:54:36,141 --> 00:54:37,867
He'll have to have a lot of money

711
00:54:38,104 --> 00:54:40,224
so that we can arrange ourselves elegantly.

712
00:54:40,511 --> 00:54:42,700
I have to do this for my family
and for the company.

713
00:54:42,847 --> 00:54:44,187
This is stupid!

714
00:54:44,467 --> 00:54:46,704
You'll see how nice it will be in my place.

715
00:54:46,872 --> 00:54:48,558
<i>I probably won't get married at all.</i>

716
00:54:48,740 --> 00:54:51,208
I don't know why.
I don't care about that.

717
00:54:51,383 --> 00:54:53,756
I'll go to Amsterdam
I will play duets with Papa,

718
00:54:53,932 --> 00:54:55,947
and then I'll live
at my married sister's.

719
00:54:56,094 --> 00:54:58,321
What a pity!
What a pity indeed, Gerda!

720
00:54:58,490 --> 00:55:00,931
You should get married here
and stay here forever.

721
00:55:01,498 --> 00:55:04,209
You should go out at least
for one of my brothers.

722
00:55:04,390 --> 00:55:05,704
For the one with the big nose?

723
00:55:05,815 --> 00:55:07,664
Or for the other one,
it doesn't matter.

724
00:55:08,019 --> 00:55:09,873
God, you guys are so organized.

725
00:55:10,044 --> 00:55:13,210
Jacobs should be doing this
upholsterer from Fischstrasse.

726
00:55:13,390 --> 00:55:16,406
He has very refined taste.
I would come to you every day.

727
00:55:17,049 --> 00:55:19,683
<i>Come on, ladies!
Sleep, please.</i>

728
00:55:20,023 --> 00:55:23,199
Tonight
you won't marry again.

729
00:55:50,193 --> 00:55:52,553
<i>BUDDENBROOKS
PART 1</i>

730
00:55:53,354 --> 00:55:56,073
<i>BASED ON THE NOVEL
THOMAS MANN</i>

731
00:55:56,327 --> 00:55:59,100
<i>SCENARIO</i>

732
00:57:08,918 --> 00:57:12,305
<i>PHOTOS</i>

733
00:57:12,525 --> 00:57:14,685
<i>MUSIC</i>

734
00:57:14,932 --> 00:57:19,085
<i>THE POLISH RADIO ORCHESTRA PLAYED
IN WARSAW</i>

735
00:57:19,338 --> 00:57:22,678
<i>SOUND</i>

736
00:57:22,965 --> 00:57:25,811
<i>DIRECTOR'S ASSISTANTS</i>

737
00:57:26,152 --> 00:57:29,491
<i>PRODUCER</i>

738
00:57:29,724 --> 00:57:32,258
<i>ASSEMBLING</i>

739
00:57:32,568 --> 00:57:35,902
<i>CHARACTERIZATION</i>

740
00:57:36,169 --> 00:57:39,456
<i>COSTUMES</i>

741
00:57:39,736 --> 00:57:42,669
<i>SCENOGRAPHY</i>

742
00:57:42,930 --> 00:57:45,503
<i>PRODUCTION MANAGER</i>

743
00:57:45,736 --> 00:57:47,862
<i>EDITORS</i>

744
00:57:48,111 --> 00:57:50,661
<i>DIRECTOR<i>

745
00:57:50,908 --> 00:57:53,541
<i>PRODUCTION 
HESSISCHEN RUNDFUNKS</i>

746
00:57:53,735 --> 00:57:57,106
<i>IN CO-PRODUCTION WITH TAURUS-FILM AND ORF
AND IN COOPERATION WITH FILM POLSKI</i>


